Slog

News & Arts

The Stranger Suggests

Critics' Best Bets
Music Arts & Food


Line Out

Music & the City
at Night

Wednesday, January 4, 2012

Headline of the Day

Posted by on Wed, Jan 4, 2012 at 9:59 AM

Sorry, but I'm going to break Slog Silence for this: Norway's third-largest newspaper tells the truth about last night's Iowa caucuses:

homohaterfosserfram.jpg

Somewhere Elizabeth Santorum and her gay friends are having a sad.

 

Comments (53) RSS

Oldest First Unregistered On Registered On Add a comment
gloomy gus 1
Though they didn't spell your name right (read: didn't mention it, dangit) they did give us the important Norwegian translation of the definition:
«En skummet blanding av glidekrem og avføring, som kan være et biprodukt av analsex».
Glidekrem!
Posted by gloomy gus on January 4, 2012 at 10:06 AM
Supreme Ruler Of The Universe 2
Does this mean they'll be selling santorum in little jars at the deli racks near the IKEA cafeteria?
Posted by Supreme Ruler Of The Universe http://www.you-read-it-here-first.com on January 4, 2012 at 10:09 AM
Mischa Vainburg 3
Someone on NPR just said "huge Santorum surge".
Posted by Mischa Vainburg http://squidbasedink.wordpress.com on January 4, 2012 at 10:09 AM
4
Those Norweigans tell it like it is!
Posted by judybrowni on January 4, 2012 at 10:20 AM
scary tyler moore 5
@2-dumbfuck. Ikea is a swedish company.
Posted by scary tyler moore http://pushymcshove.blogspot.com/ on January 4, 2012 at 10:22 AM
Rob in Baltimore 6
If you put the page's web address in Google, it will give you the option to translate it. Here's the headline in English.

Gay Hate surging forward


Later in the article there is this:

"Byproduct of anal sex"
Rick Santorums homophobia helped him, perhaps in Iowa, but it has also made him hated among gays. Early in the campaign he had to devote resources to counter a smear campaign on the net that gave a lot of negative attention.

After the activists carried out a so-called Google-bombing, the search for "Santorum" on Google now has a somewhat special explanation of the candidate's name as one of the first hits: Santorum: "A frothy mixture of lubricant and stool, which can be a byproduct of anal sex. "

Stunt has been ex-senator to accuse the activists to wage jihad against his family name.


Posted by Rob in Baltimore http://www.wishbookweb.com/ on January 4, 2012 at 10:26 AM
7
Someone at Slog needs to check Danny's blood pressure,
he is going to stroke out before the day is over.....
Posted by Rickophobia on January 4, 2012 at 10:26 AM
8
oooh Danny

The Norwegians accuse you of waging a smear campaign.

Are you being messy with your santorum?
Posted by Whatever you do Don't Shake Danny's Hand.... on January 4, 2012 at 10:29 AM
9
I blame it all on the lack of butter.
Posted by nocutename on January 4, 2012 at 10:38 AM
Will in Seattle 10
@3 and @9 are correct.
Posted by Will in Seattle http://www.facebook.com/WillSeattle on January 4, 2012 at 10:44 AM
despicable me 11
Dan, why the Slog silence?
Posted by despicable me on January 4, 2012 at 10:46 AM
despicable me 12
Hah, this dropped off my comment above.

Dan, why the Slog silence? I love that people the world over will be Googling and giggling in the next 24 hours!
Posted by despicable me on January 4, 2012 at 10:53 AM
heywhatsit!? 13
@ 12
The Stranger has a "staff meeting" once a week. Probably at the local watering hole.
Posted by heywhatsit!? on January 4, 2012 at 10:57 AM
Foghorn Leghorn 14
It's like something Lewis Carroll would write.

Homohater fosser fram,
In Iowa Santorum ran
"And, has thou slain the Homowock?
Come to my funds, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!'
He chortled in his joy.
`Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimball on Fox News
All mimsy were the caucuses,
And the mome raths dismayed.
Posted by Foghorn Leghorn on January 4, 2012 at 10:58 AM
Fnarf 15
@1, it's "en skummet blanding" for me from now on.
Posted by Fnarf http://www.facebook.com/fnarf on January 4, 2012 at 11:00 AM
16
An added note to those with great visual imaginations, 'fosser fram' directly translates as 'spewing like a waterfall'.
Posted by NorwegianCanuck on January 4, 2012 at 11:00 AM
17
THE HUMAN SANTIPEDE IS LURKING! http://twitpic.com/834ncb
Posted by SladeHV on January 4, 2012 at 11:08 AM
18
THE HUMAN SANTIPEDE IS LURKING: http://twitpic.com/834ncb
Posted by SladeHV on January 4, 2012 at 11:10 AM
Fnarf 19
@16, sounds like Tubgirl (you google it, I've seen it, not going there again).
Posted by Fnarf http://www.facebook.com/fnarf on January 4, 2012 at 11:19 AM
gloomy gus 20
@19, why did I why did you why
Posted by gloomy gus on January 4, 2012 at 11:24 AM
despicable me 21
@ 13, Oh! I was thinking propriety instead of I'm too busy and don't have time right now.
Posted by despicable me on January 4, 2012 at 11:28 AM
22
Photo credit: Eric Gay
Posted by shana on January 4, 2012 at 11:31 AM
Dudeilicous 23
and I thought I saw everything on the Internet, tub gurl had to do that for money, right? I'm curious how much...
Posted by Dudeilicous on January 4, 2012 at 11:31 AM
24
Det er bara bra! :-)

I wonder if Scandinavian languages sound as funny to speakers of English as Italian or Spanish sound to me.
Posted by ankylosaur on January 4, 2012 at 11:36 AM
25
God bless those Vikings. They dont mince words over in Norway. Homohater, I love that word. You should adopt the word, Dan.
Posted by RafaAntonio on January 4, 2012 at 11:39 AM
Matt from Denver 26
@ 24, are you French? If not, I'm not quite understanding the comparison.
Posted by Matt from Denver on January 4, 2012 at 11:39 AM
saxfanatic 27
@14: Splendid work, Sir!
Posted by saxfanatic on January 4, 2012 at 11:40 AM
Fnarf 28
@20, we regret the error.
Posted by Fnarf http://www.facebook.com/fnarf on January 4, 2012 at 11:42 AM
merry 29
From 'fosser fram' to Tubgirl...

Best. Thread. Ever.
Posted by merry on January 4, 2012 at 11:44 AM
Renton Mike 30
@5 Maybe he was like me and had the Swedish Chef singing the headline in his mind.
Posted by Renton Mike on January 4, 2012 at 11:54 AM
sread1701 31
Google translate asked if I meant "skummel" rather than "skummet", which translates to "A *fiery* mix..." :-)
Posted by sread1701 on January 4, 2012 at 12:34 PM
32
Uffda - tub girl was my initiation into the Savage Commentators Club? Thank goodness I clean fish much of the summer.
Posted by NorwegianCanuck on January 4, 2012 at 12:35 PM
starsandgarters 33
@24, isn't that "bare"? But maybe I shouldn't correct, I skipped my third anniversary norsk class lesson so I can take continuing ed in my profession. :P
Posted by starsandgarters on January 4, 2012 at 12:51 PM
Some Old Nobodaddy Logged In 34
'Homohater' is Norwegian for Republican.
Posted by Some Old Nobodaddy Logged In on January 4, 2012 at 12:54 PM
dwightmoodyforgetsthings 35
I know Sweden and Norway are different countries with different langauges, but I still went "Bork bork bork" at the end of each sentence paragraph.

@14- Outstanding.
Posted by dwightmoodyforgetsthings http://www.reddit.com/r/spaceclop on January 4, 2012 at 1:05 PM
GoodOmens 36
@16 - brilliant
Posted by GoodOmens on January 4, 2012 at 1:22 PM
Fnarf 37
@31, oh dear, that's santorum after eating too much habanero salsa. We need a new word for that -- marcusbachmann? He's not spicy enough. Gingrich? Almost onomatopoeic, but he's not homophobic enough. Maggiegallagher?
Posted by Fnarf http://www.facebook.com/fnarf on January 4, 2012 at 1:29 PM
38
@1 you're looking at it the wrong way. The fact that they didn't mention Dan's name is a GOOD thing; it means that the true definition of 'Santorum' has gained enough momentum that we don't always have to refer back to its creator.
Posted by AliceE on January 4, 2012 at 1:35 PM
39
@ 16: HA! Tack för forklaringen!
Posted by Chase on January 4, 2012 at 2:31 PM
kim in portland 41
@ 26, Matt,

Brazlian. Anylosaur first language is Portugese and I think he speaks at least five more languages. He's a Slog treasure.
Posted by kim in portland http://www.oregonlive.com/portland/index.ssf/2010/11/fast-paced_video_provides_a_fu.html on January 4, 2012 at 2:56 PM
kim in portland 42
@24, anklyosaur,

Charming. Danish has an additional throaty sound that Norwegian and Swedish don't have, to my ears. Amongst the Swedes who work in København there is a lyricalness to their Swedish that distinguishes them from the Danes. Our children could quickly hear the difference and recognize it in their spoken English. And, I find, Icelandic to be the softest sounding.

My brother-in-law states that English (American, British, New Zealand, Australian, South African, Canadian) is more musical sounding than Danish.
Posted by kim in portland http://www.oregonlive.com/portland/index.ssf/2010/11/fast-paced_video_provides_a_fu.html on January 4, 2012 at 3:14 PM
43
@26, I'm Brazilian. But I see Kim has beaten me to the answer. :-)

@42(Kim in Portland), I speak Swedish (more or less -- Dutch has sort of obliterated it), at least to the extent I think I get the sing-song tones mostly right; they do give Sweidsh a certain depth that suits the ambiance in Ingmar Bergman movies quite well (say, Fanny och Alexander). I can read Danish (its grammar is even simpler than Swedish); but I admit I can't understand it when it's spoken. It's not simply the throaty sound (the famous "Danish stød"), but so many letters are not pronounced or are pronounced in irregular ways (at least when compared to Swedish) that I can't really follow much. The only way I can understand this dialogue, for instance, is by reading the words (which look very much like their Swedish equivalents, despite the cute spelling); if I click on the sentences and listen to the actual pronunciation I'm entirely lost.

Icelandic is fascinating as a "living fossil" -- it is still pretty much what it was in the twelfth, thirteenth century (unlike the other Scandinavian languages). Trying to read it is like going on a time machine and trying to deal with Old English.

English has its own charm, often difficult to foreigners. The way in which English often has (literally) tongue-twisting (aka 'retroflex') sounds like the 'r' in words like "first" or "third" I find particularly attractive. (One of the hardest sequences of sounds I ever tried to master was "third worlder" -- try to get a non-native speaker of English to say that...)
Posted by ankylosaur on January 4, 2012 at 4:10 PM
Lissa 44
& 42 & 43: It is thread drift of this nature that makes me love Slog oh so very very much.
Posted by Lissa on January 4, 2012 at 4:16 PM
45
@44: Me, too.
Posted by nocutename on January 4, 2012 at 4:24 PM
kim in portland 46
Thank you, Lissa. You, too, nocutename.

@ ankylosaur (43),

I've always read Danish better than I've been able to speak it. And, I did better reading the exchange. My sister and brother-in-law giggle kindly at my accent and sing-song sounds, as Danish is their first language. Thankfully when I was there neither my 4 year old neice and nearly two nephew minded my lack of "Danish stød". They succeeded in wrapping us around their little fingers and making their wishes known. That is the real heart of communication. Getting your meaning across. And my heart did smile with this exchange...
Me - "Vil du have et glas vand?"
My niece- "Thank you."
My nephew- "Mere! Mor! Mere!" (All adult women were called mama for about a month. And Kim is a boys name in Denmark.)

It is wonderful how Icelandic is so ancient. I'd guess that their remoteness and success at maintaining a civilization, the natural resources of the island as opposed to Greenland, can be credited for its success.

By the way, my cousin moved to Brazil for a period after studying Portugese and found that Brazilians she lived with would gently shift to Spanish if she was struggling. I found that fascinating. I guess all languages have their hard sequences.

Take care.
Posted by kim in portland http://www.oregonlive.com/portland/index.ssf/2010/11/fast-paced_video_provides_a_fu.html on January 4, 2012 at 8:01 PM
47
So Santorum came out in second place, bottoming beneath Romney, if you will.
Posted by Sally Hemings' daughter on January 5, 2012 at 6:51 AM
48
@47 (Kim), I've always thought that communication is what we finally get once we forget what language we're using... :-) And I'm very much in love with the form of language, so I can love the Danish stød while at the same time being almost totally unable to pronounce it. And it's not the only thing (I heard the Danish "soft d" in words like gade or møde is also quite a challenge).

Jared Diamond wrote about Greenland and Iceland -- why the latter worked while the former didn't -- in his book Collapse: How Societies Choose to Fail or Succeed. The fact that Iceland was isolated certainly contributed to its keeping archaic linguistic features -- it's a well-known phenomenon of linguistic geography.

I'm mildly surprised that the Brazilians you mentioned switched to Spanish; when I was living there, most Brazilians thought Spanish was only Portuguese pronounced with a funny accent. At least now they accept it's a different language. :-) Portuguese pronunciation is famous for its almost Danish-like loss of unstressed vowels (very different from Spanish) that makes it difficult to hear the endings of words. It is also one of a very few languages in the world that has not only nasal vowels (like French) but also nasal diphthongs. Words like não 'no', então 'then', tambem 'too' (pronounced "tã-b~ey") are too nasal for most foreigners. My wife, who understands Portuguese rather well, simply cannot pronounce them, much to the amusement of our daughter.
Posted by ankylosaur on January 5, 2012 at 7:47 AM
kim in portland 49
@48, (ankylosaur),

I can appreciate the beauty of linguistic sounds I can't even dream of pronouncing. I find that the "soft d" in words like grade or møde difficult when attempting Danish, the squeezing sensation of vocal cords is distracting and mildly uncomfortable. Our children found words such as "selvfølgelig" really surprising when they saw it written, as so much of it isn't audible to their ears because there is no stress on some of the vowels.

I haven't read Diamond's "Collapse:..." for some years, but it was indeed where my thoughts were going.

I was fascinated by my cousins experience, she was essentially fluent in both Spanish (North American) and French, and had been studying Portugese for three years before she moved. Perhaps she was the first to slip into Spanish and they joined in? Anyway she did say that things resolved as immersion cemented things before she moved to Thailand.

It is my honor to "hear" your thoughts, to have you share your passion for languages, and share your knowledge on the subject. Thank you for responding. And my thanks to your family for the time you give to Slog. You are a treasure. Enjoy your day.
Posted by kim in portland http://www.oregonlive.com/portland/index.ssf/2010/11/fast-paced_video_provides_a_fu.html on January 5, 2012 at 9:08 AM
50
How many "Skandophones" do we have here?

I find spoken Danish very difficult to follow (though it depends on the speaker; there are easier Danish accents). And Collapse is without question one of the most relevant and thought-provoking books I've ever read (not to mention frightening). It regularly passes through my thoughts these days.
Posted by Chase on January 5, 2012 at 8:32 PM
51
@50, Det är svårt att säga! (Maybe 'Det er svart at säge' in Danish? :-)

Since I'm not a native speaker -- my Swedish is not bad, but it's been badly influenced by my Dutch lately -- I'm sure I have more difficulty with Danish than the average Swede would have. Just like Spanish-speaking people would probably have fewer problems with Portuguese than someone who learned Spanish as a second language.

Jared Diamond is a very thought-provoking writer in all his books. Collapse, Guns, Germs, and Steel, and The Third Chimpanzee are all based on similar ideas (a few new ones in each book), and contain examples and analyses worth thinking about.
Posted by ankylosaur on January 6, 2012 at 5:47 AM
thecheesegirl 52
You know it's interesting to see all this discussion about how different Swedish and Danish are, as it was my understanding that they're mutually intelligible to native speakers (in fact, I once listened to a conversation between a Dane and a Swede where they were each speaking in their native tongues, and only occasionally had to stop and translate a word or two into English). Of course, it's probably like @51 said about it being easier for a native (or at least, I suppose, early-acquired second language) speaker to understand a similar language despite the differences.
Posted by thecheesegirl on January 6, 2012 at 11:24 AM
sissoucat 53
@51 Though I had become fluent in English before I came to Germany (well, fluent enough), I could not speak English the year I was staying there and learning German. It was too close for comfort and my brain wouldn't let me go there. The funny thing is that now, when I go to Germany, I speak German as much as I'm able, and I can easily switch back and forth to English when I see I lack enough vocabulary.
Posted by sissoucat on January 7, 2012 at 8:28 PM

Add a comment

Advertisement
 

Want great deals and a chance to win tickets to the best shows in Seattle? Join The Stranger Presents email list!


All contents © Index Newspapers, LLC
1535 11th Ave (Third Floor), Seattle, WA 98122
Contact Info | Privacy Policy | Terms of Use | Takedown Policy