In my True Blood post below, a commenter seeking to provide evidence of the show's vast homo-friendliness writes:
There has already been a mano-a-mano dream sequence this season.
I'm assuming the commenter meant "man on man," but mistakenly used the Spanish phrase for hand-to-hand.
Or maybe he's a hand fetishist, and means exactly what he wrote.
Whatever the case, I've heard plenty of other people misuse mano a mano, and while it would be great if all Spanish words were just English words with an "o" at the end, this is not the case.
Next week's lesson: Pronouncing guacamole: To G or not to G?