Slog

News & Arts

The Stranger Suggests

Critics' Best Bets
Music Arts & Food


Line Out

Music & the City
at Night

Monday, June 28, 2010

Product Placement

Posted by on Mon, Jun 28, 2010 at 12:24 PM

Soy sauce's place is... with a woman in the home?

house_wife_soy.jpg

 

Comments (18) RSS

Oldest First Unregistered On Registered On Add a comment
Vince 1
I wonder how well adult diapers named "Grandma" would sell?
Posted by Vince on June 28, 2010 at 12:31 PM
Will in Seattle 2
In Japan, one of the problems has been a societal pressure for women to stay home and cook and raise the kids once she gets married.

So the soy sauce might be a cultural thing.
Posted by Will in Seattle http://www.facebook.com/WillSeattle on June 28, 2010 at 12:36 PM
gloomy gus 3
Dad said it turned mom into a big salt lick.
Posted by gloomy gus on June 28, 2010 at 12:36 PM
Jubilation T. Cornball 4
I quit buying this after coming home for lunch too often to find no meal prepared and the bottle just sitting in front of the TV, watching "One Life to Live." Caveat emptor.
Posted by Jubilation T. Cornball on June 28, 2010 at 12:49 PM
5
@2 That's not Japanese.
Posted by Nic in Greenlake on June 28, 2010 at 12:50 PM
Fnarf 6
@5, you have to understand, Will in Seattle is the stupidest person who has ever lived. Cut him a little slack. When he goes into his knee-jerk reaction bag, there's no telling what's going to come out.
Posted by Fnarf http://www.facebook.com/fnarf on June 28, 2010 at 1:19 PM
Fnarf 7
@5, you have to understand, Will in Seattle is the stupidest person who has ever lived. Cut him a little slack. When he goes into his knee-jerk reaction bag, there's no telling what's going to come out.
Posted by Fnarf http://www.facebook.com/fnarf on June 28, 2010 at 1:20 PM
treacle 8
"Soy Sauce... it's house wives... IT'S HOOOUUUUSE WIIIIIIIVES!!!!"
Posted by treacle on June 28, 2010 at 1:26 PM
9
@ 8, At least they're honest about it. The other side of the label probably reads: water, house wives, salt.
Posted by sall on June 28, 2010 at 1:44 PM
gloomy gus 10
@9, yay!
Posted by gloomy gus on June 28, 2010 at 1:57 PM
treacle 11
@9, You raise a very good point, sall. No dark government conspiracy here. Everyone, back to work!
Posted by treacle on June 28, 2010 at 1:58 PM
12
I don't read Chinese, however don't the characters read something akin to "wife friend"?

Posted by Fairhaven on June 28, 2010 at 2:21 PM
13
What I was trying to suggest in my post at #12 is that "House Wife" is
not a reasonable translation or rendition of the two Chinese characters at the lower left of the label. It might be plausible the seller of this soy sauce thought "House Wife" was a recognizable English word for their product while knowing full well the Chinese characters don;t translate as "House Wife" Any Chinese readers/writers that can straighten me out here?
Posted by Fairhaven on June 28, 2010 at 2:55 PM
fourfingersdown 14
Translation is haaaard. Donkey Kong anyone?
Posted by fourfingersdown on June 28, 2010 at 3:58 PM
Will in Seattle 15
Ooh, Donkey Kong - have you tried the Nintendo 3DS version of that?

The glyphs for Japanese and Chinese are pretty much the same.
Posted by Will in Seattle http://www.facebook.com/WillSeattle on June 28, 2010 at 4:24 PM
Shini 16
@15: NO IT'S NOT YOU DUMB SACK OF HAMMERS.

The Japanese derived some of it's kanji from China, but most of their written language is vastly different. Shut up about things you know nothing about.
Posted by Shini on June 28, 2010 at 5:58 PM
Andy 17
@16, while WiS is never right about anything ever ("glyphs"? *shudder*), all of Japanese orthography is derived from the Chinese written language, and nearly all of the kanji is borrowed directly from China. Kanji means "Chinese character." That being said, there is no excuse to mistake this bottle of soy sauce for a Japanese product, since there's no Japanese on it whatsoever.
Posted by Andy on June 29, 2010 at 8:15 AM
biffster 18
@13
only praying to Jesus can "straighten you out"

sorry, couldn't resist...

but you are right, the left part of the first character (in Japanese) is the character for 'female.' i can't tell about the other half. and the 2nd character is "dachi" in 'tomodachi' = friend...or the first part, i forget. it's been years since i've taken japanese.
Posted by biffster on June 29, 2010 at 2:10 PM

Add a comment

Advertisement
 

All contents © Index Newspapers, LLC
1535 11th Ave (Third Floor), Seattle, WA 98122
Contact Info | Privacy Policy | Terms of Use | Takedown Policy

1M!