You're right. That's a great proverb.
I don't know...I kind of like "Even monkeys sometimes fall out of trees".
Just because you have a hammer doesn't mean that everything is a baby.
My favorite is "Kill a chicken to let the monkeys see the blood."
While I appreciate your appreciation of Chinese proverbs, 肉包子打狗 describes a situation where you give something out without the possibility of getting it back. It's most commonly used like, "Lending money to untrustworthy people is like beating a dog with a meat bun." An approximate English phrase might be, "What's gone is gone."
Your interpretation is interesting though.
@2, That's a Japanese proverb.
God, I love the straightforwardness of Chinese grammar, as I understand it. Good saying, too.
@ 5 私は知っている。
Seems like a meat bun would effectively deal with the problem, and avoid violence. I guess you would need to go buy another meat bun if you were really hungry or had intended to give it to someone.
I think it depends on how hard you throw it.
Isn't that a smart way to keep a good dog around?
Worthy proverb. But what are you referring to Charles? Is this just a proverb mentioned for general edification? Or is there something at the root of this?
Four-character proverbs annoy me. They're always practically impossible to figure out, and I look like a moron when I pronounce them wrong. Grr.
Comments Closed
In order to combat spam, we are no longer accepting comments on this post (or any post more than 45 days old).